“안녕하세요! 우리는 사이먼과 마티나입니다. 저희는 'Eat Your Kimchi' 라는 비디오 블로그를 운영하고 있습니다. 그 블로그를 통해 한국의 음식, 음악 같은 전반적인 한국 문화와 저희 이야기를 소개하고 있어요. 블로그가 저희 직장인 셈이죠.
“We are Simon and Martina. We run a website called Eat Your Kimchi. It is a video blog that reviews K-pop, Korean food and our life in Korea. Basically, we are full-time bloggers!”
사이먼과 마티나는 한류에 기여를 한 사람이라고 봐도 무방할 정도입니다. 그들의 한국 소개 비디오는 전 세계적인 인기를 얻고 있기 때문이죠. 하지만 한국에 사는 외국인으로서 살면서 비디오를 만들기가 만만치 않았을 텐데요. 오늘 바로 그들의 이야기를 들어볼까요?
Simon and Martina are contributors to the Korean Wave (Hallyu). They are famous for their videos that introduce different aspects of Korea to the world. However, as foreigners in Korea, there are many obstacles that they face in producing their videos. Let us go ahead and hear their story.
사이먼과 마티나, 한국을 만나다!
Q. 한국엔 어떻게 오시게 된 건가요?
A. 저희는 캐나다에서 선생님이었어요. 사이먼이 캐나다에 있는 한국 학생들이 가는 “학원”에서 가르치고 있어서 한국 문화를 접할 기회가 많았어요. 워낙 아시아 문화를 좋아하기도 했었죠. 한날은 “아시아에 가서 선생님을 해볼까?” 라는 생각이 들었어요. 그래서 한국에 오게 된 거죠. 원래는 1년만 있으려고 했는데, 바로 그 1년이 2년이 되고 3년이 되서 현재는 4년이 되어버렸죠. 그 1년이 아마 20년이 되지 않을까요? (웃음)
Q. What brought you to Korea?
A. We were teachers in Canada. Since Simon taught at a Hagwon (학원) where only Korean students studied, we had a lot of chances to experience Korean culture. One day, we thought, why don’t we go to Asia and teach there? We were supposed to stay here for one year only. But the “one year” became two and then three. Now, it’s been four years. Soon, it will become twenty. (laughing)
Q. 지금도 그렇고 당시는 더 남북 긴장이 고조되었을 때였는데 가족이나 친구가 걱정하지는 않았나요?
A. 바로 그 이유 때문에 저희가 비디오를 만들기 시작한 거예요. 저희가 한국에 오기 하루 전날에 뉴스를 읽었어요. 그 뉴스에서 북한이 한국 바다를 공격 한다는 뉴스였어요. 그래서 비행기에서 저희들은 하늘에서 폭탄 떨어지고 빌딩들이 무너지는 상상을 했었어요. 그런데 막상 한국에 도착해보니 전혀 그렇지 않은 걸 알게 되었죠. 북한 대통령이 돌아가셨을 때도 한국 사람들은 그냥 일상생활을 하고 있더라고요. 그래서 비디오를 통해 가족과 친구들에게 한국에 산다는 게 안전하고 엄청 재미있다는 것을 보여줬던 것이죠.
Q. Didn’t your friends and family worry about you going to South Korea because of the political tensions?
A. That’s why we started making our videos. A day before we went to Korea, we read a news reporting North Korea will be taking over the South Korean ocean. On the airplane, we were thinking of buildings crumbling and bombs falling from the sky. It turned out the situation was not like that at all; everyone was living a normal life even on days when the North Korean president passed away. In order to show our family and friends that it is actually safe and fun to live in Korea, we started to make videos.
Q. 새로운 문화가 무섭지는 않았나요?
A. 마티나는 한국 오기 전 많은 책을 읽었어요. 그런데 저는 (사이먼) 아예 읽지 않았어요. 전 어떤 문화를 모르는 상태로 와서 경험하는 새로움이 좋거든요. 예를 들면 제가 해외에 가면 거기서 느낄 수 있는 그 문화적 새로움을 최대한 많이 느끼고 싶어 해요. 그만큼 그 문화를 더 배울 수 있으니까요. 그래서 저는 편안함을 불편해 하죠. 제 비디오 프로젝트 이름대로 wonderful adventure (멋진 모험) 인거에요.
Q. Weren’t you afraid of the new culture?
A. Before coming to Korea, Martina read a lot of books about Korea, but I (Simon) didn’t because I wanted to experience the new feelings about a new culture of a different country. In a foreign country, I want to be overwhelmed as much as possible, so that I can learn what it is to be in a new culture. I find comfort uncomfortable. In short, it is a wonderful adventure!
그들의 동영상 블로그, Eat Your Kimchi의 시작!
▲ Eat Your Kimchi 공식 사이트(www.eatyourkimchi.com) © Eat Your Kimchi
Q. 어떻게 Eat Your Kimchi 라는 이름을 만들게 되었나요?
A. 다른 이름들을 엄청 많이 적어봤어요. 저흰 뭔가 한국적이면서도 다른 나라의 문화가 섞인 다문화적인 이름을 원했어요. 근데 영어로 엄마들 그러잖아요, Eat your vegetable - 야채 먹으라고요! 그 말에서 따와서 김치라는 한국적인 요소를 넣었죠. 그래서 Eat Your Kimchi 가 탄생하게 된 거에요.
Q. The name of your blog is Eat Your Kimchi. How did you come up with the name?
A. We wrote down a lot of names. We wanted to put multicultural (Korean and Western) ideas into it. In English, there is a phrase: Eat your vegetables. That’s what all moms say. From that phrase, we created Eat Your Kimchi.
Q. 그 블로그를 운영하시면서 비디오 만들기에 어려움은 없었나요?
A. 사실 저희가 비디오를 잘 만들지 못했어요. 많은 시행착오를 겪었죠. 한 소프트웨어를 사면 그 안에 있는 모든 기능들을 다 클릭해보기도 했었죠. Undo (취소) 버튼은 정말 좋은 것 같아요 (웃음). 하지만 그래도 아직 비디오 만들기는 저희에게 어렵고 시간 가는 일이에요. 많은 사람들이 저희가 동영상을 그냥 찍고 바로 업로드 하는 줄로만 알고 있어요. 사실은 그렇지 않거든요. 8~9시간이나 하는 동영상들을 10분정도의 간략한 동영상으로 줄이는 일이 만만치가 않아요. 추출하기, 포스팅 하기, 마이크와 동기화시키기 등등 할 일이 산더미에요. 딱 10분 정도의 동영상을 만들기 위해 이런 많은 노력이 필요하죠. 10명의 일을 저희 2명이서 하고 있는 거예요.
Q. How do you feel about making videos? Any difficulty?
A. Actually, we had no video-editing skills. We went through trials and errors and learned by clicking every single button of software. “Undo”is a wonderful feature! Still, it is difficult and time-consuming! Everyone thinks that we just shoot and upload and ta-da! However, we make eight to nine hour footage videos into a ten-minute long video this is the reality. We do importing, exporting, publishing, synchronizing with a microphone and so on! So much effort, which people cannot see, were put into the production of the videos. We are doing the jobs that require ten people to complete!
▲ 사이먼과 마티나의 비디오 © Eat Your Kimchi
▲ Simon and Martina’s videos © Eat Your Kimchi
Q. 그렇게 힘든 일인데 그렇게 꾸준히 몇 년간 해 오신 이유가 있나요?
A. 저희가 비디오를 그렇게 힘들게 만들고 저희 블로그에 올리면 사람들이 그 동영상을 시청하고 보여주는 반응 때문이에요. 동영상 재미있게 봤다는 그 말 한마디가 피곤에 절어있는 저희들을 다시 활력 있게 만들어줘요. 한 예로 정말 자살까지 결심했던 한 팬한테 이메일을 받은 적이 있어요. 자살 직전 까지 갔었는데 저희들의 동영상을 보고 인생을 살아가는 다른 방식이 있다는 것을 깨닫고 새로운 삶을 시작했다고 해요. 물론 동영상 만드는 것은 정말 힘들어요. 하지만 이런 사람들의 반응을 보고 그들에게 즐거움을 줄 수 있다는 사실에 계속 이 일을 하고 있어요. 저희가 하는 일은 단지 동영상을 올리는 일이 아니고 세계의 모든 시청자들과 교류하는 것이기도 하니까요.
Q. If it is that hard, why do you keep doing it?
A. When I publish a video and see the reaction of people saying they enjoy the video, it rejuvenates us. For example, we actually had an email from people who had decided to commit a suicide. They watched our videos and learned there is a way of living a life differently. They finally started to live a new life. Thus, even though making videos is difficult, it pays off when we see their positive reactions; this motivates us. One of our biggest jobs is not just publishing videos but interacting with the audience from the entire world.
Q. 블로그에서K-pop music monday나 Wonderful Adventure Now Korea같은 여러 가지 프로젝트를 하고 있잖아요. 혹시 지금 준비 중인 프로젝트가 있나요?
A. 있어요! 하지만, 비밀이라는 거! (웃음)
Q. We have made various projects like K-Pop Music Mondays, K-Crunch Cocktail, Wonderful Adventure Now Korea and etc. Do you have any projects that you are working on?
A. Yes, we do have a lot of projects we are working on. But, it’s a secret. (laughing)
사이먼과 마티나, K-pop을 사랑하게 되다
Q. 어떻게 K-pop에 관심을 가지게 된 건가요? 그리고 전반적으로 K-pop에 대한 개인적인 느낌은 어떤가요?
A. 선생님으로 일할 때 학생들과 저희사이를 엮어줄 수 있는 무언가가 필요했어요. 그 무언가가 바로 K-pop이었죠. 가령 학생들에게 “가장 좋아하는 가수가 누구야?” 하고 물어보면 학생들이, 예를 들면, “빅뱅이요!” 하고 대답했다고 쳐요. 그럼 집에 돌아가서 빅뱅 음악을 들어보는 식이죠. 학생들과 친해지기 위한 방법 중 하나가 K-pop이라는 공통된 주제에 대해 이야기 하는 거였어요. 또한 K-pop이 좋은 교육 도구가 되기도 했어요. 예를 들자면 “톰이 ~라고 하고 티파니가 ~라고 말했어” 라고 하면 너무 재미없잖아요. 그런데 “지드래곤이 ~라고 하고, TOP이 ~라고 말했어” 라고 하면 다들 눈이 똘망똘망해지죠. 그렇게 K-pop을 알게 되었고 점점 빠져들게 돼 버린 거예요!
Q. What is your general feeling about K-pop and how did you come to like it?
A. We needed to make some connection between our students and us, and K-pop was the answer. We asked our students, “What is your favorite singer” and they replied Bigbang. Then, we listened to the songs. This way, we can get closer with our students by talking to them about K-pop. Furthermore, it was our teaching tool. It is boring to say, “Tom said this and Tiffany said that.” But if I say, “G-Dragon and TOP said this”, then everyone pays attention. This is how we got to know K-pop, and we slowly got into it!
Q. 한류가 갑자기 세계적으로 퍼지게 되었어요. 한류의 미래에 대해서, 특히 K-pop과 관련해서, 어떻게 생각하시나요?
A. 전 K-pop은 한국 문화를 반영한다고 생각해요. 솔직히 제가 틀렸으면 좋겠지만, K-pop이 서양 문화에서 성공하기는 조금 힘들다고 생각해요. 그 반대로 서양 음악이 한국 문화에서 성공하기 힘든 것처럼요. 예를 들면 레이디 가가는 서양에서 엄청 유명하잖아요. 하지만 한국에선 빅뱅보다 더 성공 하지는 못했죠. 그와 같이 서양 사람들은 귀엽고 깜찍한 K-pop 이미지를 어색해 할 가능성이 높아요. 문화적 차이죠. 하지만 그렇다고 저희가 실망한 적은 없어요. 벌써 K-pop은 전 세계적으로 성공 했다고 생각 하거든요. 예를 들면 일본 같은 외국에 가면 한국 노래가 거리에서 흘러나오는 것처럼요. 벌써 K-pop은 대박이라고 생각해요.
Q. Hallyu wave (한류) has suddenly started to spread across the world. What do you think about the future of it, especially in terms of K-pop?
A. I think K-pop is a reflection of the Korean culture. Honestly, I hope I am wrong, but I do not think that Korean music can easily match with western culture just like Western music cannot easily match with Korean culture. For example, most Koreans know Lady Gaga, but she is not that big (not bigger than Bigbang) in Korea. In that same sense, western people might find cute and pretty image of singers confusing; this is a big cultural barrier. However, we are personally not disappointed by it, because we believe K-pop has already vastly succeeded around the world. For instance, when you go down the streets in other countries like Japan, you listen to K-pop songs. It has already been successful!
Q. 가장 좋아하는 한국 가수가 있나요?
A. 마티나는 빅뱅을 좋아해요. 사이먼은 포미닛을 좋아했었어요. 근데 이제는 티아라를 좋아해요. 롤리폴리는 정말 모든 사람들이 수백 번이나 듣는 명곡이잖아요. 그리고 브라운 아이드 걸스의 가인도 좋아하죠. 남성 그룹은 빅뱅과 비스트요!
Q. What is your favorite K-pop singer then?
A. Martina loves Bigbang. Simon used to like 4minute. His new favorite one is T-ara. Roly Poly? Everyone knows it and we listen to it hundred times! Plus, I like Gain from Brown Eyed Girls. Male groups? I like Bigbang and B2ST.
▲ 사이먼과 브라운 아이드 걸스의 가인 © Eat Your Kimchi
▲ Simon with Gain from Brown Eyed Girls © Eat Your Kimchi
Q. 그럼 노래방도 가시나요?
A. 가죠. 그런데 저희가 한국어 가사를 몰라요. 그래서 영어 같이 들리는 한국어 가사를 재미있게 기억해요. 예를 들면 그림 속에 라는 단어가 있으면 “cream so gay” 라고 기억하고, 맘이 멍들었죠 라는 단어는 “I’m a mountain” 이렇게 외우죠. (웃음)
Q. Do you go to No Rae Bang to sing K-pop songs?
A. Yes, we do. But we cannot remember the Korean lyrics. So, the best thing we can do is to remember the Korean words that sound like English. For example, 그림 속에 sounds like “cream so gay” Another one is 맘이 멍들었죠, which is “I’m a mountain”
사이먼 마티나가 경험한 한국에서의 멋진 모험
Q. 스타킹이나 런닝맨 같은 한국 TV쇼에도 출연하셨는데, 어떠셨나요?
A. 그런 방송에 출연하게 되면 가끔 과장된 리액션을 요구받기도 해서 당혹스러울 때도 있어요. 하지만 그런 한국 TV쇼에 나간 건 좋은 경험이었다고 생각해요. 런닝맨에서는 저희가 스타들이 만든 음식을 먹고 심사를 해야 했었죠. 근데 솔직히 음식은 전부 별로였어요! 제일 맛있는 음식을 고르는 게 아니고 “그나마 제일 나은 음식”을 고른다고 애먹었었죠. 그 음식 중에 갈비는 너무 오래 익혀서 완전 풍선껌 같았어요 (웃음). 그래도 저희가 만난 모든 연예인들이 친절했어요. 다들 톱스타임에도 불구하고 스타 병이 들거나 잘난 척 하는 게 전혀 없었어요. 예를 들면 슈펴주니어의 신동은 스타킹 녹화가 끝나고 저희에게 직접 다가와서 저희 비디오를 봤다고 해주기도 했어요. 그리고 유재석 씨도 만났었죠. 그분은 녹화에 참여하는 모든 분께 가서 “안녕하세요”라고 하며 인사를 하더라고요. 2PM의 닉쿤도 긴 녹화에 힘들었을 텐데 웃으면서 저희 인터뷰에 응해주기도 했어요.
Q. You also went to many Korean shows like Star King and Running Man. How was it?”
A. We faced a lot of confusion when we were asked to give more exaggerating reaction, but it was a good experience to go to some of the Korean TV shows. At Running Man, we were supposed to eat and judge the food that the stars had made. It was terrible! It was not about picking the best food but about picking the least-worst food. The galbi(갈비) was so overcooked that it was bubble gum galbi(갈비). By the way, the celebrities were so friendly and modest; they did not neither boast nor act condescendingly. For instance, Shin-dong (신동) from Super Junior, came to us after stage and said “I watch your videos!” Another one is Yoo Jae-Suk (유재석). He came to everybody and said ahn young ha sae yo (안녕하세요). In addition, Nick-hun (닉쿤) from 2PM! Even though he must have been so tired from the long filming, he was very nice and accepted to do an interview for our video.
Q. 수능 날 같이 고3 학생들을 응원하고 절하는 동영상을 본 적이 있어요. 그런 일 같이 한국에서 문화적 충격을 받은 적이 있나요?
A. 수세식 화장실이요! 한국 오기 전 그런 화장실은 한 번도 경험 해보지 못했어요. 그래서 어떻게 쓰는지 몰랐죠. 그렇다고 학생들과 같이 일하는 선생님들에게 물어보기도 민망해서 난감 했던 기억이 있어요. “수세식 화장실 가면 누가 제 손 좀 잡아주면 안될까요?” (웃음)
Q. I watched your videos about students bowing (절) on University Entrance Exam day. What other cultural shocks have you experienced?
A. One of them is squatting toilet. We had never experienced it and thus we did not even know how to use it. My students and co-workers went those toilets normally. So, I was embarrassed to ask them how to use it. “Can somebody please hold my hands?” (Laughing)
Q. 그럼 반대로 한국에서 사는 동안 가장 좋았던 기억은 언젠가요?
A. 제일 좋았던 기억은 월드컵 때 였어요. 한국이 다른 나라랑 축구 경기가 있었을 때요. 그 당시 온 거리는 사람들로 넘쳐났고 그 안에 한국 응원 티셔츠와 여러 가지 응원 도구로 무장한 저희가 있었어요. 당연히 우린 한국을 응원했었죠. 그러자 갑자기 주위에 있는 한국 사람들이 한국 응원해줘서 고맙다고 저희들이랑 치킨과 맥주를 나눠먹었어요. 그 전에는 사람들이 저희를 만나면 “외국인이다!” 같은 반응을 보여서 우린 한국 문화와 동떨어져있다고 생각했었죠. 하지만 그 월드컵 때 만나는 사람과 모두 하이파이브를 하고 같이 한국 팀을 응원했을 때 우리가 한국 문화에 소속되어있다는 것을 느꼈어요. 정말 감동적이고 가장 기억에 남는 경험이죠.
Q. During your days, what is your best memory?
A. One of our favorites was World Cup Soccer, when Korea was playing against some other country. We were in Korea for the game. The streets were full of people and we were wearing Korea “Fighting” T-shirts with devil horns and Korean flags. We cheered for the Korean team. Then, people around us thanked us for cheering for the Korean team and shared chicken and beer. Previously, people often saw us and said “외국인!” We constantly felt we were outside the Korean culture. However, for that moment when we cheered for Korea with complete strangers and “high-fiving”with them, we felt like we were part of Korea. It was such a wonderful and moving experience!
Q. 사이먼 그리고 마티나. 여러분의 최종 목표는 뭔가요?
A. 우리만의 TV 쇼를 만들어서 전 세계에 있는 많은 사람들이 즐길 수 있었으면 좋겠어요. 하지만 개인적으로는 저희 두 명이 (사이먼과 마티나) 블로그 일을 함으로써 행복한 결혼 생활을 보여주고 싶어요. 저희의 메시지는 “한 고정관념에 박혀있지 말고, 다른 나라를 가서, 새로운 삶을 경험해 봄으로써 행복하세요” 같은 거예요. 그리고 앞으로 다른 나라를 방문하게 된다면 Eat Your Kimchi 말고 Eat Your Sushi나 Baguette 같은 블로그도 만들어 볼 거에요. 그날을 기다려 주세요!
Q. What is your ultimate goal?
A. We want to make TV show segments that international viewers can enjoy. But our ultimate and basic goal is to be together (Simon and Martina) while we work on our blog and video work. That is a way we can have a happy marriage. Our message is “don’t stay in a box, come to a new country, get a new life there, blog or post videos and be happy” Moreover, we will go to another country to produce a different version of our blog like Eat Your Sushi or Eat Your Baguette. Stay tuned!
▲ 이수헌, 사이먼, 마티나, 고태원 (왼쪽부터) © 이수헌
▲ Suheon Lee, Simon, Martina and Taewon Go © Suheon Lee
사이먼과 마티나가 무엇보다 그들이 하는 일을 즐기는 모습이 인터뷰 내내 보였습니다. 인터뷰 동안 그들의 멋진 도전과 모험 스토리를 생생하게 들을 수 있었습니다. 앞으로 그들의 비디오 블로그는 더 성장 할 것이고, 그들의 말대로 전 세계의 더 많은 사람들이 사이먼과 마티나의 한국 소개 동영상을 감상하게 될 것입니다. 한국에 열정이 남다른 사이먼과 마티나를 응원하며, 언젠가 그들만의 TV쇼를 보기를 희망합니다.
We were able to see that they really enjoy what they do in Korea. It was a great time to listen to the story about their wonderful adventure in Korea. Their video blog will grow much bigger and more people from different parts of the world will enjoy their videos on Korea. We support Simon and Martina and hope we can watch their own TV shows someday.
글
동영상
'문화부 정책소식' 카테고리의 다른 글
| 아이들을 위한 동화, 볼로냐 아동 도서전 ‘올해의 일러스트레이터’ 노인경 작가의 이야기 (280) | 2012/04/27 |
|---|---|
| [당신의 한국을 들려주세요! 1탄] 한국과 사랑에 빠진 외국인 친구를 만나다! Eat Your Kimchi의 사이먼과 마티나 (13) | 2012/04/19 |
| 왕비호 윤형빈, 국민내시 김영민 그들이 부산에 간 이유는? 새로운 개그 문화의 중심지 경성대 앞 윤형빈 소극장에 가다 (44) | 2012/04/19 |
| <보이스 코리아> 미성의 보이스! 부산 사나이 장재호 인터뷰! (40) | 2012/04/13 |
| [전종혁의 영화수다] 어머니의 시간은 거꾸로 흐른다 <어머니> 태준식 감독 (0) | 2012/04/12 |
| 대한민국 축구 국가대표의 기둥! 미소천사 최강희 감독을 만나다! (6) | 2012/03/31 |